Comeback

やっぱ、僕は…どうしようもないです…
ブログを書くしかありません…

역시 전 어쩔 수 없나 봅니다...
블로그를 쓸 수 밖에 없습니다...


なぜなら…
話したいことがいっぱいあるから…

왜냐면...
할말이 너무나도 많기 때문에...


どうしても君のことが忘れられない…
なんでだろう…早く会いたい…
なんで俺は、君のことばかり考えるんだろう…

어째서 난 너를 잊지 못하는 걸까...
왜일까... 빨리 만나고 싶어...
왜 난, 너에대해서만 생각하고 있는걸까...


それは…

그것은...



 
Tricker's Stow Acorn
 
それは君のことだよ!!!
毎日君を履いて歩きまわることを考えるだけで
ドキドキする!!!
欲し過ぎる!!!
軍隊終わったらすぐ買います!!!
 
그것은 바로 너란다!!!
매일 너를 신고 싸돌아댕기는걸 생각하는 것 만으로도
흥분되어 미치겠다!!!
너무너무 갖고 싶어!!!
군대 끝나면 바로 살꺼야!!!
 
 

 
Hakusan spectacle glam proto
 
そして君にも恋してるんだよ
君も買います
俺のファッションコンセプトは軍隊入っても
変わってないのがうれしい
 
그리고 너에게도 사랑에 빠졌단다
너도 살꺼란다
나의 패션컨셉은 군대에 들어와서도
변하지않은것이 너무나도 기쁘단다
 
 
 
 
髪型はまたこの長さに戻す
楽しみです
もっとかっこうよくなった俺をお見せできるように
がんばります
もっとおしゃれになれるように
今からファッションの勉強、また勉強です
 
머리 모양은 또 이정도 길이 까지 돌려놓을 생각
기대가 됩니다
훨씬 더 멋있어진 제 모습을 보여 드릴 수 있도록
노력하겠습니다
훨씬 더 옷 잘입기 위해
지금부터 패션의 공부, 또 공부해야 하겠습니다
 
 
先週まで鬱でダメな私をお見せしてしまい
私を本気で心配してくださった方々にお礼を申し上げます
저번주 까지 우울해있는 못난 저를 보여드려
저를 진심으로 걱정해주신 여러분들께 죄송하다는 말을 드립니다
 
もう私が大好きな服のこといっぱい考えられるようになったくらい
元気になりました
이젠 제가 너무나도 좋아하는 옷에대해서도 많이 생각할 수 있을 정도로
건강하게 지내고 있습니다
 
まだ100%元気じゃないですが、上々によくなって行きますので
これからもよろしくお願いします
아직 100% 회복된건 아니지만 점점 더 나아져가는 저이기에
계속 못난 저를 잘 부탁드리겠습니다

Closed

軍生活の中での彼女との決別…
日常にしばらく戻れないことなど…
こういうことをふまえた上で私のBlogをしばらくお休みにすることにしました。
군 생활을 하는 중에 여자친구와의 이별...
정상적인 일상생활을 못하는 등...
이런 상황을 생각해 봤을 때 저도 블로그를 잠시 쉬는게 좋겠다고 판단했습니다

今までたいしたことないしょうもない私の日常生活を乗せてきましたが…
何人かの方に読んでいただいたみたいで非常にうれしかったです。
여태까지 저의 별 대단치 않은 일상생활을 중심으로 블로그 활동을 해왔으나...
몇몇 분들이 자주 찾아 읽어주신 듯 해 굉장히 감사하고 행복했습니다.

なお顔も知らない世界各国の方々まで私のBlogを読んでいただいてもらったみたいで、会ったことはありませんがこうして見に来ていただいて本当にありがとうございます。
또한, 얼굴도 모르는 세계 각국의 분들에게도 저의 블로그를 봐주신 분들이 있었는데, 만난적도 없지 이렇게 봐주셔서 정말로 감사하고 있습니다.

軍隊が終わってまた普通の日常に戻れるようになりましたらまたファッションを中心として活動させていただきますのそのときはよろしくお願いいたします。
군생활은 무사히 끝마치고 평범한 일상에 돌아가게되면 또 패션을 중심으로 블로그 활동을 할 예정이니 그 땐 또 많이 놀러와주세요.

しばらく、さようならです。
잠시만, 안녕입니다

.
bye

Gogle